2月3日から2日、節分の日にちは変わったのですね〜
こう見ると、改めて日本ってスピ系な国だなと。。いい意味ですもちろん。縁担ぎとか神棚とか。私は好きですよ、こういうの!!
Ca change la date, du2 au 3 février pour faire la fete "setsubun".
je peux voir que, le japon adore comme ca, qui semble tres spirituel,,,, mais bon sens, du coup j'adore cette coutume!!
特に私のお母様が、こういう関連を大切にするお方なのですね。
ということで、2月1日にはすぐ連絡きました。
今年は節分、2日やねん、と。
どういうこと?!となりつつ、恵方巻きと、あとなんか小豆のものを食しなさいとミッションが。
Notamment ma maman qui adore cette coutume, donc le 1er février elle m'a envoye une message que, la fete qui s'appelle "setsubun", a change le 2. normalement le 3.
Qu'est ce qui se passe,,?? bon,,,, je dois acheter role-sushi et quelque truc avec haricot rouge,,,,
うーん、、、、恵方巻きできるっちゃぁできるけど、できひんわ。。。手作りする気合が私には足らんかった。。。
ほいで、なんか細長いもんやったらええねんということで、、ほいだら、とパスタにしました。
南南東を探り、ランチの際、いつも無言ではありますが無言でパスタをむぐむぐ・・・
そのあと、小豆ではないですが、小豆的な存在を買っておいたので、餅なし善哉を作りました。相変わらず砂糖がないので、はちみつ、醤油、塩で味を整えます。
豆がでかくてすぐお腹が膨れます。
bon,,, peut etre je peux faire role-sushi mais c'est tres paresseux a faire,,,
et alors, maman m'a conseille que manger le chose que est longe, sera suffisent, donc j'ai achete les pates.
J'ai chercher bon sens cette anne, sud-sud- est, j'ai mange des pates en silence. et en regardent ...
apres, c'est pas vraiment ce que je veux, haricots rouge mais j'ai achete un pot conserve alors j'ai fait comme soup d'haricots rouge, sans mochi. J'ai pas du sucre donc j'ai ajuste avec miel, soja, sel.
ma ventre a été bien gonfle~~~
買ってた豆缶
Ce que j'ai achete , un pot conserve.
コトコト煮詰めます。
こんなもんでしょう。なんか親とお話もしたかったから急にテレビ電話もしてみたり。
2月に入ってから2本、コツコツと書き綴っていた作品を2本、放出しました。さぁどうなることやら、、、頑張れ私〜
Je l'ai fait.
Bon, c'est bien comme ca=. en suite j'ai voulu de parler avec mes parents alors j'ai parle avec eux.
Et en février, j'ai postule deux manuscript que j'ai ecrit petit a petite. Jespere ce va marcher~~~
Courage moi~~~
Comments